パーソナルツール
現在の場所: ホーム 担当教員 教務ユーザ Syllabus2013 通訳

←講義で検索へ     ←時間割で検索へ

科目名 通訳 
担当教員 友野 百枝、平野 牧子、宮元 友之
授業の目的、または到達目標 通訳の理論と実際の基礎を学ぶコースである。通訳の概論を学んだ上で通訳スキル訓練を受けることにより、英語から日本語へ、また日本語から英語への逐次通訳ができることを目標とする。訓練を通じて、日本語、英語の運用力の向上を図り、知識を豊かにすることももうひとつの目標である。
授業の概要 通訳に関心がある学生のためのコースである。通訳の歴史、理論、通訳のプロセス、通訳の仕事に関わる事情などをテキストで学び、ディスカッションする。また通訳基礎訓練を通じて実際の通訳のスキルを学ぶ。あわせて、一般知識(常識)を豊かにするために時事ニュースの記事やスピーチのテーマに関する知識も勉強する。専門展開群のBusiness of Interpreting, Studies in English Interpreting in Business,Court Interpretingを取りたい学生のための導入コースでもある。(推奨されるが、先取条件ではない。)

授業の形態 講義、ディスカッション、および音響機器を使っての訓練
時間割   概要 宿題(予習・復習等)
1
  • コースのオリエンテーション/自己紹介
  • 1章の予習およびdiscussion questionsに答える
2
  • テキスト第1章 ディスカッション/発表/スキル訓練
  • 2章の予習およびdiscussion questionsに答える
3
  • テキスト第2章 ディスカッション/発表/スキル訓練
  • 3章の予習およびdiscussion questionsに答える
4
  • テキスト第3章 ディスカッション/発表/スキル訓練
  • 4章の予習およびdiscussion questionsに答える
5
  • テキスト第4章 ディスカッション/発表/スキル訓練
  • 5章の予習およびdiscussion questionsに答える
6
  • テキスト第5章 ディスカッション/発表/スキル訓練
  • 6章の予習およびdiscussion questionsに答える
7
  • テキスト第6章 ディスカッション/発表/スキル訓練
  • 7章の予習およびdiscussion questionsに答える
8
  • テキスト第7章 ディスカッション/発表/スキル訓練
  • 8章の予習およびdiscussion questionsに答える
9
  • テキスト第8章 ディスカッション/発表/スキル訓練
  • 9章の予習およびdiscussion questionsに答える
10
  • テキスト第9章 ディスカッション/発表/スキル訓練
  • 10章の予習およびdiscussion questionsに答える
11
  • テキスト第10章 ディスカッション/発表/スキル訓練
  • 11章の予習およびdiscussion questionsに答える
12
  • テキスト第11章 ディスカッション/発表/スキル訓練
  • 12章の予習およびdiscussion questionsに答える
13
  • テキスト第12章 ディスカッション/発表/スキル訓練
  • 復習
14
  • 復習
  • 復習
15
  • クラス内テスト
準備学習 テキストの指定の章を読んで、ワークシートに答えを記入し、討論ができるよう準備をしてくる。クラスで習った教材をスムーズに訳せるようになるまで家でも繰り返し練習する。
教科書 通訳学101~理論から実践まで~ 大阪教育図書  友野百枝、宮元友之、南津佳広 著
参考文献 テキストの中に多く紹介されている。
成績評価方法・基準 ワークシート、発表 50%
単語小テスト    10%
クラスでの貢献   10%
クラス内テスト    30%           

時間割

担当教員 開講学期 開講曜日 開講時限 履修クラス 単位数
友野 百枝 春学期 木曜日 5時限 a 2
宮元 友之 秋学期 月曜日 3時限 c 2
平野 牧子 秋学期 金曜日 5時限 b 2