文書操作
科目名 | Studies in Court Interpreting |
---|---|
担当教員 | 和田 裕子 |
授業の目的、または到達目標 |
To acquire general knowledge about criminal court interpreting including court procedures, functions of court interpreters, professional ethics and legal terms. To learn basic interpreting skills through training in class |
授業の概要 |
We meet twice a week. Sessions are divided into two: court interpreting theory and interpreting practice. Students learn criminal trial procedures, legal terms, professional ethics and other relevant aspects by the text book and other reference materials. Students are required to visit court and submit a report. |
授業の形態 |
Lecture, discussion and workshop |
||
---|---|---|---|
時間割 | 概要 | 宿題(予習・復習等) | |
1 |
|
|
|
2 |
|
|
|
3 |
|
|
|
4 |
|
|
|
5 |
|
|
|
6 |
|
|
|
7 |
|
|
|
8 |
|
|
|
9 |
|
|
|
10 |
|
|
|
11 |
|
|
|
12 |
|
|
|
13 |
|
|
|
14 |
|
|
|
準備学習 |
Students are expected to memorize key legal terms and expressions for a quiz. |
||
教科書 |
渡辺修、長尾ひろみ、水野真木子著「司法通訳Q&Aで学ぶ通訳現場 」松柏社 |
||
成績評価方法・基準 |
Class participation, quiz, court report and term paper (proportion to be announced in class) |
時間割
担当教員 | 開講学期 | 開講曜日 | 開講時限 | 履修クラス | 単位数 |
---|---|---|---|---|---|
和田 裕子 | 秋学期 | 木曜日 | 5時限 | A | 4 |
和田 裕子 | 秋学期 | 火曜日 | 5時限 | A | 4 |