パーソナルツール
現在の場所: ホーム 担当教員 教務ユーザ Syllabus2008 Business of Translation

←講義で検索へ     ←時間割で検索へ

科目名 Business of Translation 
担当教員 円城 由美子
授業の目的、または到達目標 To acquire basic knowledge about translation work and deepen the understanding about what translation is.


授業の概要 A course for students who are interested in (written) translation work. What is required for translation work will be explained form various perspectives? The basic process, important points to be kept in mind and the differences with oral interpretation will be explained by using authentic materials. Real translation exercise, from English to Japanese, will be used to get students experienced in understanding the process.



授業の形態 Lecture, translation practice and discussions


時間割   概要 宿題(予習・復習等)
1
  • Introduction and Basic Process of Translation  
  •   
2
  • “Read” Everything Said & Unsaid  
  •   
3
  • “Comprehend” What You Read  
  •   
4
  • “Putting into Words” What in Your Mind  
  •   
5
  • What is Ideal Translation  
  •   
6
  • Translation Practice and Discussion  
  •   
7
  • Word Selection  
  •   
8
  • Style  
  •   
9
  • Limit of Translation  
  •   
10
  • Translation as a Profession  
  •   
11
  • Translation Practice and Discussion  
  •   
12
  • Translation Practice  
  •   
13
  • Concluding Comments  
  •   
準備学習 There will be some translation home work after each class. Please do it and bring it to the next class for discussion.


教科書 To be announced


参考文献 “In Other Words” “Routledge Encyclopedia of Translation Studies” by Mona Baker, 「翻訳を学ぶ人のために」(安西徹雄編)、「翻訳夜話」(村上春樹、柴田元幸)


成績評価方法・基準 Non translation work 40%
Translation work 60%



時間割

担当教員 開講学期 開講曜日 開講時限 履修クラス 単位数
円城 由美子 秋学期 土曜日 3時限 A 4
円城 由美子 秋学期 土曜日 4時限 A 4
円城 由美子 秋学期 火曜日 5時限 A 4
円城 由美子 秋学期 火曜日 6時限 A 4