パーソナルツール
現在の場所: ホーム 担当教員 教務ユーザ Syllabus2008 Interpreting

←講義で検索へ     ←時間割で検索へ

科目名 Interpreting 
担当教員 宮元 友之、辰巳 桂子
授業の目的、または到達目標 To acquire basic skills of English-Japanese and Japanese-English consecutive (and simultaneous)
interpretation.


授業の概要 This course is designed for the students who are interested in English interpreting. Although there is a slight difference between Adv. level and Int. level, the main focus for both levels will be on acquisition of consecutive interpreting. General theories of interpreting will be lectured, but still the main focus will be the practical training. To be able to interpret different subjects with confidence, one needs to have not only proficiency in Japanese and English, but also background knowledge about the topics. The knowledge about the global issues is especially important. To train the skills in this area, there will be exercises in getting information as quickly and deeply as possible from the news articles and stories. Various training methods like lagging, shadowing, sight translation and consecutive (& simultaneous) interpreting will be used.



授業の形態 The class will meet in an LL room. Each session will contain more of practical training than discussion on principles.


時間割   概要 宿題(予習・復習等)
1
  • Orientation/ Introduction to interpreting  
  •   
2
  • Basic skills (shadowing, dictation, etc.)  
  • Quiz  
3
  • Basic skills (slashed reading/listening, QR, etc.)  
  • Quiz  
4
  • Basic skills (Sight translation)  
  • Quiz  
5
  • Consecutive interpreting (sentence level)  
  • Quiz  
6
  • Consecutive interpreting (sentence level)  
  • Quiz  
7
  • Simultaneous interpreting (introductory)  
  • Quiz  
8
  • Summary interpreting  
  • Quiz  
9
  • Consecutive interpreting with note-taking  
  • Quiz  
10
  • Consecutive interpreting with note-taking  
  • Quiz  
11
  • Consecutive/ Simultaneous interpreting  
  • Quiz  
12
  • Consecutive/ Simultaneous interpreting  
  • Quiz  
13
  • In-Class Final Exam  
  •   
準備学習 To be announced in the first class meeting. Students are asked to spend sufficient time on review and practice.


教科書 「Let’s Interpret 実践通訳トレーニング」水野真木子/鍵村和子共著(大阪教育図書) 


参考文献 「通訳の英語 日本語」小松達也著(文春新書)
「不実な美女か貞淑な醜女か」米原万里著(新潮文庫)


成績評価方法・基準 Active participation, quizzes, reports 60%
Final Examination 40%




時間割

担当教員 開講学期 開講曜日 開講時限 履修クラス 単位数
宮元 友之 春学期 火曜日 3時限 B 2
宮元 友之 春学期 火曜日 4時限 B 2
宮元 友之 春学期 火曜日 7時限 A 2
宮元 友之 春学期 火曜日 8時限 A 2
宮元 友之 秋学期 火曜日 7時限 D 2
宮元 友之 秋学期 火曜日 8時限 D 2
辰巳 桂子 秋学期 火曜日 3時限 C 2
辰巳 桂子 秋学期 火曜日 4時限 C 2