文書操作
科目名 | Translation of Literature |
---|---|
担当教員 | 平野 牧子 |
授業の目的、または到達目標 |
Introducing basics on translation and building sensitivity to language context both in English and Japanese. Learning goals -can acquire contrastive knowledge of English and Japanese through translation. -can fine tune a pragmatic sense of language by exposure within an authentic context. -can employ various problem solving strategies in regard to intercultural communication. -can acquire fundamental computer skills regarding for research and translation. -can develop the ideal attitude to listen to others and make oneself understood beyond the cultural and linguistic differences. |
授業の概要 |
In this course, students learn how to comprehend the original text in a thoughtful manner and create accurate translation while instilling sense of accomplishment and enjoyment. |
授業の形態 |
Reading, writing and lecture. Workshop |
||
---|---|---|---|
時間割 | 概要 | 宿題(予習・復習等) | |
1 |
|
||
2 |
|
||
3 |
|
|
|
4 |
|
|
|
5 |
|
|
|
6 |
|
|
|
7 |
|
|
|
8 |
|
|
|
9 |
|
|
|
10 |
|
|
|
11 |
|
|
|
12 |
|
|
|
13 |
|
|
|
14 |
|
|
|
15 |
|
|
|
16 |
|
|
|
17 |
|
|
|
18 |
|
|
|
19 |
|
|
|
20 |
|
|
|
21 |
|
|
|
22 |
|
|
|
23 |
|
|
|
24 |
|
|
|
25 |
|
|
|
26 |
|
|
|
27 |
|
|
|
28 |
|
|
|
29 |
|
||
30 |
|
||
準備学習 |
Student will be strongly required to translate the assinged materials before each class. Active participation is essential. |
||
参考文献 |
英文翻訳術 安西徹雄著 (ちくま学芸文庫) |
||
成績評価方法・基準 |
Performance and Presentations 60%, Report 20%, Attitude 20% |
時間割
担当教員 | 開講学期 | 開講曜日 | 開講時限 | 履修クラス | 単位数 |
---|---|---|---|---|---|
平野 牧子 | 秋学期 | 火曜日 | 2時限 | 4000 | 4 |
平野 牧子 | 秋学期 | 金曜日 | 2時限 | 4000 | 4 |