パーソナルツール
現在の場所: ホーム 担当教員 平野 牧子 Syllabus2015 Translation as Professions

←講義で検索へ     ←時間割で検索へ

科目名 Translation as Professions 
担当教員 平野 牧子
授業の目的、または到達目標 To acquire basic knowledge of translation of business documents.
Learning goals:
・can understand what skills are necessary for business translation
・can build business terminology in both English and Japanese
・can understand what roles translation plays in business
授業の概要 Students will learn basic knowledge required for business translation through translating English/Japanese documents. Homework translation will be assigned each time. Completed translation will be presented by students for classroom discussion. Participation by all is required. Homework is not of excessive quantity, as full preparation is expected. Questions are always welcome.

授業の形態 Lectures, Presentations and Discussions
時間割   概要 宿題(予習・復習等)
1
  • Introduction to business translation
  • Article translation & Reference Reading
2
  • Translation categories / Exercise
  • Article translation & Reference Reading
3
  • Book Translation 1
  • Article translation & Reference Reading
4
  • Business & Publication Translation / Exercise
  • Article translation & Reference Reading
5
  • Book Translation 2
  • Article translation & Reference Reading
6
  • Translation style / Exercise
  • Article translation & Reference Reading
7
  • Book Translation 3
  • Article translation & Reference Reading
8
  • Translation equivalence / Exercise
  • Article translation & Reference Reading
9
  • Book Translation 4
  • Article translation & Reference Reading
10
  • Translation (Advertisement)
  • Article translation & Reference Reading
11
  • Book Translation 5
  • Article translation & Reference Reading
12
  • Translation (Brochure 1)
  • Article translation & Reference Reading
13
  • Book Translation 6
  • Article translation & Reference Reading
14
  • Translation (Brochure 2)
  • Article translation & Reference Reading
15
  • Book Translation 7
  • Article translation & Reference Reading
16
  • Translation (Manual 1)
  • Article translation & Reference Reading
17
  • Book Translation 8
  • Article translation & Reference Reading
18
  • Translation (Manual 2)
  • Article translation & Reference Reading
19
  • Book Translation 9
  • Article translation & Reference Reading
20
  • Translation (Business letter)
  • Article translation & Reference Reading
21
  • Book Translation 10
  • Article translation & Reference Reading
22
  • Translation (Business letter)
  • Article translation & Reference Reading
23
  • Book Translation 11
  • Article translation & Reference Reading
24
  • Translation (Business letter)
  • Article translation & Reference Reading
25
  • Book Translation 12
  • Article translation & Reference Reading
26
  • Translation (Business letter)
  • Article translation & Reference Reading
27
  • Book Translation 13
  • Article translation & Reference Reading
28
  • Translation (Business letter)
  • Article translation & Reference Reading
29
  • Book Translation 14
  • Article translation & Reference Reading
30
  • Review
準備学習 Students should complete reading and translation assignments to participate in class activities. A careful and thorough review of what they have experienced in class is also necessary to build up professional competence.
教科書 None
参考文献 To be advised on an as-required basis
成績評価方法・基準 Translation homework (draft & revise) 50%, Translation presentation & participation in discussion 10%, Translation of a book on professional translators 30%, Efforts and positive attitude 10%

時間割

担当教員 開講学期 開講曜日 開講時限 履修クラス 単位数
平野 牧子 秋学期 火曜日 4時限 4000 4
平野 牧子 秋学期 金曜日 3時限 4000 4